ТАИНСТВО ТАИНСТВ
Что же это за таинство? А таинство простое: следует поедать тело Христа и пить кровь его. Так прямо и сказано самим Христом. Это было произнесено Им накануне казни в так называемый Великий Четверик на тайной вечери накануне казни. Это что? Провозглашается каннибализм?
Понятно, что нет. А тогда в чем дело? Как объяснить такую странность?
Богословы очень стараются придать этим словам мистический смысл. Но я, как переводчик, скажу откровенно, если в тексте смысла нет, то его нельзя перевести. Вот в речах богословов никакого смысла я не вижу. А только нагромождение нелепиц одно на другое.
Вот небольшая цитата из Википедии.
Тело Христово питает телесно, чистотой же благодаря единению с Божественной природой очищает и освящает, доставляя нам достаточную духовную пищу; питаемые так, мы прекрасно восходим к духовному совершенству и здравию...
Эта откровенная бредятина доступна человеческому разуму? Почему скушать часть тела Бога (фу, какая гадость) считается благодарственной жертвой? Симия дает простой ответ. Сравните русские слова жратва и жертва. И были специальные люди, которые занимались именно тем, что жрали то, что люди приносили в жертву Богам. Они так и назывались ЖРЕЦЫ. Подумайте сами. Люди приносили пищу богам, может быть, отрывая последнее от семьи, а эти паразиты съедали ее сами. Если есть ад, то все они в аду кипят. Это точно.
Но евхаристия как ритуал похлеще будет. Люди, пусть и символически, едят хлеб и пьют вино как бы в благодарность Богу. Мол, спасибо тебе Господи, что дал откушать от себя, а то неровен час и с голоду подохли б. И в крови твоей, Боженька, промилей хватает. Никак принял на грудь, боженька". А Он им "Не за что, кушайте на здоровье и пейте вволю. Лишь бы вы живы были".
Ну, жрать всем охота, особенно жрецам тем более, что другого источника доходов нет. И откуда благодарствие, вроде бы понятно. В самом греческом названии таинства оно и записано. Евхаристия по-гречески "спасибо". Будете в Греции, спасибо говорите по-гречески: ев харисто. Но поскольку греческих слов не бывает, то смысл формулы благодарения можно понять только на арабском языке. Ев – это сокращенное Авва "отец, бог", а حراسة хирасат – охрана. Получается "да храни тебя Бог!". Так выражают благодарность и русские, и арабы. И даже русское "спасибо" построено по тому же семантическому образцу "спаси Бог".
Но надо же учитывать и контекст. На самом деле для того случая евхаристия означает совсем другое. Первая часть وخريвахр(и) "имеет значение "поздно", т.е. вечер. Отсюда, например, латышское вакар "вечер" и русское вечер. В данном случае вечеря. А далее следует имя Спасителя. Христос же устроил вечерю, а не кто-нибудь. Итак, вахр складываем с Христ… получаем вахрхрист. И далее повторный слог устраняется по всем правилам лингвистики. Это называется гаплология, Например, знаменоносец дает знаменосец (пример из Ахманова О.С. "Словарь лингвистических терминов").
И вот собрались они, 13 мужиков, на вечерю и возлежали. Не по этой ли причине она была тайною? Любовь небесная, любовь номер семь. Но не будем развивать тему любви. В общем, ели пили, закусывали, все как полагается. Ниже картина того, что было. Только где же они возлежали? Вот этого не надо. Не надо нам пудрить мозги.
Но не будем обращать внимание на очевидное вранье. Давайте лучше, не тратя времени, обратимся к самым сакральным словам Спасителя.
Вот хлеб, это тело мое
Стоп. Хлеб по-еврейски ЛАХМ (לחם). А по-арабски это слово значит "плоть, тело, мясо" (لحم).
Что же получается? А получается арабский фразеологизм "Я кровь и плоть". А что он значит? Что значит, что значит. Переводить следует так "Я живой человек, Я не камень, я плоть и кровь".
Дальше следует: ядите его.
Ядите? Кого? Да это не "ядите", ребята, это арабское يدяд "рука", поддержка", образование от глагола أيد 'аййада "поддерживать". Он говорит на самом деле то, что так красочно живописует текст Библии, говоря о Его страданиях накануне казни. И в самом деле, заранее зная исход, он обращается к Богу: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня.
Евхаристия еще называется причастием, что тоже не очень понятно.Берем первые три согласные ПРЧ. Они соответствуют арабскому корню срф (صرف). Переводим на русский: "искать выход". Для этого они и собрались в последний раз.
Вот так: от "таинства таинств" не осталось и следа. Бог не говорит глупостей. Это либо ученики напутали, либо переводчики. Но в то же время надо понимать: перевод на русский язык есть восхождение к первоисточнику, к языковому ядру РА.
Комментариев нет:
Отправить комментарий