#ETEN

#ETEN
УНИКАЛЬНЫЙ АЛГОРИТМ БЕЗОПАСНОГО,ДОХОДНОГО И ВЫГОДНОГО БИЗНЕСА

В какой бы глубокой яме вы не находились,
знайте: все можно изменить, причем радикально.

И совершенно не важно, что вы понятия не имеете, как это осуществить.


Вам не обязательно знать конкретный выход – он сам найдется.

Я вам не предлагаю,я вам только показываю

Единственная свобода, которой мы располагаем, — это свобода выбора.

Один из вариантов реального заработка-
автоматизированная платформа #ETEN

это постоянный заработок
в интернете без обмана

мгновенный заработок
и начисление на ваш баланс
от каждого партнера пришедшего в ваш радиус структуры -
с выводом денег на ваш кошелек

9840 раз многократного заработка
крипто валюты Эфириум

реальный заработок с выводом на ваш кошелек
в 8 уровневой реферальной программе

многократный,реинвестный,
реальный заработок денег без обмана
с глубины структуры до бесконечности

ВЕЧНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ ЗАРАБОТКА!
Вот,что дает вам
автоматизированная платформа #ETEN

Не цель достигается с помощью денег,
а деньги приходят на пути к цели


пятница, 20 марта 2009 г.

20-03-2009 14:02 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

ЭТРУССКИЙ УЗЕЛ

Нашла коса на камень. С одной стороны, есть устоявшаяся научная точка зрения на то, кто такие этруски.
Это древние племена, населявшие в 1-м тыс. до н. э. С.-3. Апеннинского полуострова — область, называвшуюся Этрурия (современная Тоскана), и создавшие развитую цивилизацию, предшествовавшую римской. Самоназвание — rasna.
Исторически восходят к так называемой Виллановой культуре, характерной особенностью которой является переход к железному веку (БСЭ). Из этрусского языка (сохранилось около 1200 слов) установлено значение 150 слов.

С другой, наблюдаются интенсивные попытки связать это слово с этнонимом русские. И дело не только в созвучии этнонимов, но и сходстве многих букв этрусского алфавита с русской азбукой. Это обстоятельство как бы оправдывает попытки прочитать имеющиеся этрусские надписи по-русски, что со стороны официальной науки вызывает резкое неприятие.

С точки зрения симии обе стороны делают системные ошибки.
Научная филология в упор не видит, что классическая латынь (до 4 века н.э.) переполнена русскими словами. А доморощенные филологи сужают проблему до малоизвестного языка со скудным лексическим материалом, позволяющим разыграться фантазиям.

Симия, инструмент для раскрытия смысла любых слов, решает эту проблему просто и, я бы сказал, изящно. Судите сами.

ЛАТИН происходит от русского латы. Древнего римлянина и до сих пор предпочитают изображать исключительно в латах. Это соответствует тому, что главный изначальный бог латинян был бог кузнечного дела по имени Вулкан (ипостась греческого Гефеста). Только благодаря русскому языку можно понять, почему первых римлян вскормила волчица. Сами они этого не могли понимать, потому что в латыни волк называется иначе.
Что касается родственному римлянам племени ИТАЛИКОВ, откуда современная Италия, то этот этноним получен прочтением русского слова ЛАТЫ в обратную строну, как бы по-арабски. Если же русское слово латы перевести на арабский язык, как раз и получим ЭТ-ТУРУС "латы, доспехи, щиты". Отсюда и этруски, занимавшиеся освоением железа на пути перехода цивилизации от бронзового века к железному.


Приложения
В кузнице как бы ГРОМ ГРЕМИТ, как на вулкане. Отсюда имена (г)РОМУЛ и (г)РЕМУЛ. Что примечательно, РЕМУ(Л) УМЕР, а РОМУЛ основал государство РОМА.
На греческой почве из-за русского корня ГРОМ бог кузнечного дела стал ХРОМым. Неисповедимы твои пути, Господи.

Греческий Гефест ведь тоже только для придурков штучка темная. Сравните его имя с русским словом ДОСПЕХИ в обратном прочтении. Не от СПЕШИТЬ, понятно. Хромой далеко не убежит, как бы ни старался. Это рус. слово от ар. ТАСФИХ "бронирование", производное от САФФАХА "оббивать листами железа", от сафха "лист железа", да и любой лист.

ВЕЗУВИЙ происходит от русского беззубый. Дело в том, что временами этот ВОЛК как бы спит, и людям кажется, что у него нет зубов. Тогда они, проявляя беспечность, начинают селиться у его подножия. Волк не прощает назойливости: в 79 году г. Помпеи был целиком засыпан вулканическим пеплом, в 1944 лава разрушила г. Сан-Себастьяно.

Русское слово ЛАТЫ происходит от ар. латт "бить", отсюда же и МОЛОТ "чем бьют, когда делают латы". Научные версии происхождения этих слов я даже не привожу. Слезы!!!
И ученые и любители по степени слепоты своей не различаются.


17-03-2009 23:36 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

ФИГНЯ БЫВАЕТ РАЗНАЯ


Фигня бывает разная:
Зеленая и красная,
Но самая опасная –
Зеленокрасная.

На сайте был этимологический материал о слове фигня. Но почему-то пропал. А людям интересно. Пришлось его восстановить. Ну, конечно не в слово в слово.

Началось с того, как помнится, что мне совершенно случайно попались в инете строчки из этого стишка. Я заинтересовался. Кто автор? Ткнул в поисковик, и что бы вы думали? Вы не поверите, существует один миллион восемьсот девятнадцать тысяч с половиной документов, где приводится – полностью или частично – бессмысленный в общем-то стишок,.

В такой огромной куче искать автора, все равно что искать иголку в стоге сена.
Кто читал мою книгу "Симия" понимает причину моего интереса. Ведь речь идет на самом деле о языковом ядре, состоящем из двух пронумерованных (1 и 4) и помеченных этими цветами языков. Речь идет о языковой плазме, аналоге солнца, где его составляющие химические элементы носят эти же номера в качестве атомных масс. Поскольку ядерными языками являются русский и арабский, то есть основания считать, что древнеегипетские жрецы в поисках имени солнца, входя а транс, слышали РА, после чего стали называть этим именем бога солнца. А это было имя его семантического языкового аналога. Аббревиатура.

Понятно, что тотчас возник вопрос о том, что такое фигня. Какова его этимология? Дело в том, что я составляю этимологический словарь. Готового решения у меня не было (до буквы Ф я еще не дошел), пришлось заняться внеплановыми этимологическими поисками.

Надо сказать, что метод чрезвычайно простой. Если в русском языке слово не мотивируется, то мы просто открываем арабский толковый словарь и читаем готовое решение. Исключений практически не бывает, ибо что непонятно в русском, объясняется через арабский. И наоборот. Самая большая трудность это определить правильное направление чтения. Как известно, мы пишем справа налево, а арабы наоборот. Направление чтения определяем по контексту, по смыслу. Точно так, как мы определяем, куда ставить ударение в слове замок. Если чтение в одну сторону не дает приемлемого результата, т. е. смысл не складывается, читаем в обратную сторону.

Оказалось, что правильное решение дает обратное чтение.
НГФ по-арабски означает закрывать кожей хер козлу, или привязывать его к задней ноге, что бы не беспокоил козочек.

Таким образом, фигня и есть та кожа, которой мешают козлу быть еб.чим. Пастуший термин. Очень она напоминает фиговые листочки, что использовались в раю почти для тех же целей. Там Ева сказала: нафиг эти фиги. На вот бери яблоко и не мешкая исполняй обязанности.
Коммуникативное значение слова фигня – "нечто пустяковое, никому не нужное". Как известно, эту мысль ей внушил коварный Диавол в образе змея.
Фигня она и в Африке фигня. Но почему же она опасная?
Ответ на ладони. Так совпало, что слово ра (реш, аен) по-еврейски значит зло.




16-03-2009 14:18 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

БОЖИЙ ДАР и ЯИЧНИЦА

Сегодня у меня спросили, откуда пошло выражение "не путать божий дар с яичницей".
Я не смог ответить и полез в поисковик. Нашел объяснение. Но, как оказалось, это мое объяснение. Его я дал какой-то Полине 27 декабря 2007 года. Авторство, правда, не указано, и арабские буквы, понятно, исчезли. Осталось нечто мало вразумительное. Попытаюсь ответить более внятно и без арабских букв.


Ясно, что божий дар – это умение творить чудеса. Более того, когда кто-то выдает себя за Бога, толпа кричит: Чудо! Чудо покажи! Если мужик умеет чудеса показывать, там, по воде ходить, или вино из воды делать, то его принимают как бога. Если и не бог, то Богом посланный. И чудеса, божий дар, тому свидетельство.
Чудо по-арабски ъагаб. Но если последнюю букву посчитать предлогом сравнения и мысленно оторвать от корня, оставшееся означает "яичница". Возникают предпосылки путать божий дар с яичницей.

Мораль: повторенье - мать ученья. Один знакомый переводчик на лекции перевел эту фразу арабской пословицей того же примерно содержания: повтореньем обучишь и осла. Его учили, что пословицы и поговорки луше переводить не буквально, а с помощью эквивалентов из пословиц и поговорок. Вот в его арсенале оказался такой эквивалент. Арабы, конечно, пожаловались.


Вашкевич Н.Н.




13-03-2009 16:12 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

ДВА БРАТА

Речь пойдет о библейских братьях, Моисее и Аароне.
В других сообщениях этого блога было показано, что боги и герои древнегреческих мифов носят имена непонятные в греческом осмыслении, но которые моментально становились "говорящими" при рассмотрении их через призму арабского и русского языков. Иудейские легенды в этом отношении не составляют исключения.
Имя Моисей, как считается, означает на еврейском "спасенный из воды". Действительно, в его биографии имеется такой факт, но к его роли в еврейской истории это событие почти никакого отношения не имеет. Возможно даже, что в его биографию вставлен этот сюжет, чтобы оправдать то понимание имени. которое подсказано еврейским языком. Если же смотреть на имя Моисей в арабской, коранической версии Муса, то при восстановлении гортанных артикуляций, которые пали во всех семитских языках, появляются две версии.
Восстановление конечного звука ъайн дает нам мусаъ "получивший силу от Бога".
А при восстановлении гортанного звучания звука с в этом имени – в арабистике это называется эмфатичностью – дает слово мусса "получивший завет". Эмфатичность мы здесь условно обозначили удвоением буквы с.
Кто знаком хотя бы понаслышке с историей Моисея, отметит про себя, что в имени записаны два главных события, которые определили судьбу не только Моисея, но судьбу еврейского народа.
Первое случилось у неопалимой купины, когда внимание Моисея привлек странный куст, который горел не сгорая. И вдруг из-за него послышался голос Бога, который давал ему указание спасти еврейский народ, бывший в то время в рабстве у египетского фараона. Моисей, будучи косноязычным и нерешительным, стал было отнекиваться, но Бог дал ему силы и решительности, указав при этом, что речевую часть задачи может исполнить его красноречивый брат Аарон.
Второе свершилось на пятидесятый день после Исхода, при восхождении Моисея на гору Синай, при так называемом синайском откровении. Речь идет о книге под названием Тора, иначе называемой Пятикнижием Моисея, куда были внесены заветы Бога (мицвот).
Зная, что эмфатические звуки падают, а взамен их в еврейском языке появляется звук Ц, мы легко поймем, что в слове мицвот тот же корень, что и в арабском мусса(т) "заветы" и в самом имени Мусса.
Пришел черед внимательно посмотреть и на имя его красноречивого брата Аарона. В арабской версии оно звучит Гарун. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что это русское слово говорун. Правда, в арабской версии выпал слабый согласный вав, но он в арабском языке выпадает часто, отчего и называется слабым.
От нас не должно ускользнуть то обстоятельство, что одно имя брата раскрывается через арабский язык, имя другого брата – через русский язык. Разве это не указание на ключ, с помощью которого мы проясняем сейчас темные места Библии. И не только. До этого мы использовали эти два языка для прояснения имен героев и богов древнегреческой мифологии. Еще ранее было показано, что так же раскрываются все без исключения русские идиомы. Их количество в русском языке исчисляется тысячами.
Это не гипотезы, ибо уже издана работа "Идиомы. Этимологический словарь". Надо сказать, что идиомы никогда не были предметом рассмотрения этимологии. Такая работа выполнена впервые.
Более того, подготовлен словарь этимологических и сокрытых значений всей немотивированной русской лексики. При этом в состав словника включались не только исконно русские слова, но и заимствования из самых разных языков. Два выпуска (до буквы 3 включительно) уже изданы.
Наработан и некоторый опыт раскрытия смысла наиболее темной части лексики любого языка – топонимов. Например, Карское море. Никому не известно, что означает название. Нет никаких версий. С применением арабского языка слово становится предельно ясным. Это, оказывается, Студеное море. Да кто же с этим может поспорить? Метод дает предельно лаконичные результаты, что называется в коридоре аксиоматичности.
Вернемся к синайскому откровению. Согласно преданию, Моисей, взойдя на гору Синай, получил от Бога не только Книгу Заветов (Тору), но и две каменных скрижали, на которых были начертаны десять заповедей. Вопрос с заповедями не очень ясный. В Талмуде их гораздо больше – 613. Это говорит о том, что заповедей можно придумать столько, сколько надо. Почему именно десять? Но нас здесь будет волновать не столько количество заповедей. сколько сами скрижали. Ведь десять заповедей изложены и в тексте Торы. Зачем еще скрижали? Попробуем разгадать эту загадку уже проверенным способом.
Две скрижали по-арабски лохатейн. Странно. Потому что два языка по-арабски логатейн. Дело не только в том, что эти два слова различаются весьма похожими друг на друга звуками. Очень важно и то обстоятельства, что Моисей, будучи египтянином по языку, не мог различать эти два арабских звука по определению. Они имеются только в арабском языке. Во всех семитских языках они пали. Их нет. Ни того, ни другого. В некоторых языках от них остались бледные следы в виде звуков, похожих на придыхание.
Так что же Бог сказал Моисею: две скрижали или два языка?
Можем принять первую версию, тогда ничто не становится более ясным. Можем принять вторую версию. Тогда все объясняется. Одному из братьев Бог раскрыл ключи. Ключи к пониманию сакральных текстов вообще, а не только Библии. Ключи к пониманию всех слов вообще, а не только русского и арабского языков. Что касается материала "скрижалей", то это не камень, а арабское слово камин "тайный", "сокрытый". В нашем случае "не разгаданный".
Надо отметить, что у Моисея были сомнения насчет скрижалей. Какую версию выбрать? Каменные скрижали, или неразгаданные ключи в виде двух языков?
Он выбрал обе. Видимо, на всякий случай. Версия с двумя языками воплотилась в сакральном для евреев хлебобулочном изделии под названием хала. В русском просторечии оно называется плетенкой. Она представляет собой два сплетенных между собой языка из теста, посыпанных маком и запеченных. Мы употребляем этот хлеб в пищу, как говорится, всуе, а для евреев это особый, субботний хлеб. Никто не знает, даже евреи, почему он так называется. Что значит слово хала? На самом деле это арабское слово значит "расплетать". А смысл его вот в чем.
Если не расплетешь два языка, то останешься дураком (мак по-арабски значит "быть дураком"). А можно понять и так: пока дурак, не расплести тебе два языка.


Вашкевич Н.Н.


22-02-2009 15:49 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

Главная песня о главном

В знак благодарности Т.Н. помещаю словарную статью о ГЛАВНОМ.

Х.Й1– "мужской орган размножения, половой член", От ар. корня хвй откуда также хава:' "Ева", букв. "дающая жизнь".

Х.Й2, на х.й – "выражение соболезнования, например, одень шапку на х.й, а то уши отморозишь". За рус. словом скрывается в обратном прочтении: йуханн "достойный сожаления", т.е. бедняга, бедолага.

Х.Й3, иди на х.й – "грубая форма выражения неприятия собеседника", от ар. хиди на:хийа "отойди в сторону", танаххи (танах.й) "самоустранение".

Х.Й4, до х.я – "много", например, воды по колено, а рыбы до х.я. От ар. дахий "много".

Х.Й5, ни х.я – "ничего". От ар. шей'или швей"что либо" в результате чередования звуков ш\х как в уши\ухо. Ср. не пришей кобыле хвост, где за буквами шей стоит ар. шей'"что-то", тогда "не пришей" букв. значит: не причем как голова (ка-ба:л) к хвосту.

Х.Й6, ох.еть – "одуреть, обалдеть". (Толк. Слов. Ненорматив. Лекс.). От ар. вухийа"получить откровение, узнать великую тайну, секрет". Реально получающие откровения дуреют в прямом смысле. Отсюда также ох.ительный"потрясающий, грандиозный".

Благодаря комменту от внимательного к такого рода понятиям Зобара пришлось расширить словарик:


Х.Й7, х.й!, х.й тебе!, х.й тебе собачий!, х.й видал! – "решительное, эмоциональное выражение отказа"; от ар. корня хвй "пустота, отсутствие".Собачий добавляют для усиления, имея в виду кобеля (от ар. хаббала "делать беременной").








22-02-2009 13:40 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

ЛУЧШЕ ЧАС ПОДУМАТЬ, ЧЕМ ГОД МОЛИТЬСЯ

Разгребя накопившийся за время моего отсутствия материал на сайте и в почте, улучил минутку и заглянул в блог Татьяны Константиновны.( http://tanyant.livejournal.com/)


Ну, Татьяна Константиновна, Вы даете. Признаюсь, порадовали меня, старого переводчика.
Вот что я там увидел. (Цитирую в сокращении).


<<<<<Переводчики компании tvsubtitles.net, вы идиоты, мерзавцы и невежественные кретины. Вас полторы дюжины, я не буду перечислять ваши имена. Вы перевели 15-ую серию, и вас надо четвертовать, а потом нашинковать оставшееся на мелкие кусочки и скормить собакам.

Вы не дрогнув пишете: "Зачем Хиллари покорила Эверест?" Мудозвоны, вы никогда не слыхали об Эдмунде Хиллари, новозеландце, впервые взошедшем на Эверест в 1953 году. Вы думаете, это Хиллари Клинтон ползла на гору.

Вы никогда не слыхали, что "in the first place" значит не "на первом месте", но "прежде всего".

Вы никогда не слыхали, что вопрос "Why?" в 90 процентах случаев переводится не как "Почему?", а как "А что?"

Какое право вы имеете переводить? Какое право вы имеете мучать и обманывать людей, не знающих английского? Какое право вы имеете зарабатывать, калеча смысл, калеча как английский, так и русский язык?

Козлы, кретины, бездари и неучи, удавитесь.>>>>>



По правде говоря, это обращение, на мой взгляд, уместным было бы к гораздо более обширному контингенту переводческой и вообще филологической братии.


Еще я заметил, что К. Н. поумерила свое "бесстыдство". Вместо "на хуй" пишет теперь нах, вместо "по хуй" пишет пох. Что примечательно, этот прием не нов. Он зафиксирован в речи пророка Мухаммада почти 14 веков назад. Вместо русского до хуя (ср. воды по колено, а рыбы до хуя), он использовал ДАХ (корень ДХЙ). Иногда этот новый корень удваивают и получается дахдах "ну очень много": ибл дахдах "ну очень много верблюдов". (Ар. толковый словарь "лисан ал-араб, что значит "язык арабов"). Кстати, лисан – это наше лизан.


Так что Т.Н. тоже могла бы использовать этот прием: нахнах, похпох.
Прием не новый, но на Руси пока неизвестный. Не знаю, по вкусу ли он придется этой привередливой женщине. Ведь в русском языке повтор считается неуместной тавтологией. У арабов наоборот, случайно возникший, он считается украшением текста. По крайней мере, мне, арабисту, он слух совсем не режет, и я обязательно иногда буду им пользоваться. Мне нравится. А потом, учится у такого известного всему миру человека совсем не зазорно.
Это он сказал: "Лучше час подумать, чем год молиться". И наоборот, на мой взгляд, будет правильно: Лучше год думать, чем час молиться. Да и часа жалко на лобуду.

Хотел в знак благодарности Т.К. разместить тут свои словарные статьи о самом главном, но у блога память короткая, девичья (не от девы, а от давеча), т.е. помнит только до "вчера". Придется отдельным сообщением давать.




15-02-2009 13:45 (ссылка) Добавить в избранное

Николай Николаев
Николай Николаев Меню пользователя

ВМЕСТЕ БЕГУЩИЕ УПЫРИ-МЕЛАНХОЛИКИ

ВМЕСТЕ БЕГУЩИЕ УПЫРИ-МЕЛАНХОЛИКИ


Почти два месяца был в творческом отпуске – готовил к изданию третий выпуск Словаря сокрытых значений (буквы И, К, Л, М). Отчитываюсь: подготовил более 2300 словарных статей, почти половину из них написал с "чистого листа", т.е. пришлось проводить и исследовательскую работу. Жаль, что пока в нашей стране интерес к слову почти не пробужден. Слишком мелкая тема. Так и пишут. Мат там, – к примеру, как матерится Татьяна Толстая, или что касается сексуальных утех, – вот это дело, а просто о словах, об их сокрытых смыслах – неинтересно, мелко.
Ну что с того, что меланхолик это не тот, у кого "черная желчь" (так с греческого переводят врачи название этой болезни), а "полный тревоги и беспокойства". Так она переводится с арабского. Признаться, в мой копилке таких идиотизмов, только по медицинской тематике, море разливанное из неправильно понятых терминов. От пресловутого "бешенства матки" до синдрома, которым пудрят людям мозги еще со школьной скамьи. Мол, "вместе бегущие". И дети верят. Верят и тогда когда вырастают и становятся академиками. Ну, ладно, простолюдины из числа докторов и академиков по филологии или математике, а то ведь и врачи поддаются искушению пренебрегать смыслами слов, даже если слова касаются их профессии. Называй хоть горшком, только в печку не ставь. А ведь назвался груздем, полезай в кузов.
Из наиболее поразивших меня новых открытий, кроме меланхолика, проявился Люцифер. Ходячий идиотизм, вредоносный информационный вирус. Где это видано, где это слышано, что бы Сатана был "светоносцем". От логического несоответствия, очевидного даже для законченных придурков, людей тянет на фантазии: кто старается Сатану обелить (к примеру, Блаватская), кто придумывает (что как раз и есть сатанизм) сюжеты о падшем ангеле. И так уж сколько тыщ лет.
Чтобы раскрыть подлинный смысл имени, достаточно посмотреть на него арабскими глазами. Как всегда. Люц.. - это не латинское слово "свет", а арабское "разбойник". Остальная часть по-арабски значит "гривастый", т.е. волосатый, по-русски упырь. Т.е. именно такой, какой и есть Сатана. То же означает и Вельзевул, и наше русское разбойник, о чем мне приходилось уже писать. Разбойник это не тот, кто разбивает посуду или сердца проезжающих по большой дороге милых дам. Это слово состоит из ар. рас "голова" + забба: "волосатая". А вы думали, откуда обряд пострижения у схимников, в психушках, в армии или в сталинских школах? Или вы не думали? Ну, ну.


Вашкевич Н.Н. (2009-02-15)


Комментариев нет:

Отправить комментарий